以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。
書況補充說明: 此書有書斑、髒污、自然泛黃及使用痕跡,不影響閱讀,不介意再請下標,謝謝。
【購買須知】
(1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。
(2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。
(3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。
(4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。
(5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。
(6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。
[商品主貨號] U100996139
[ISBN-13碼] 9789578991101
[ISBN] 957899110X
[作者] 顏元叔 / 阮珅
[出版社] 萬人
[出版日期] 1998-10
[內容簡介] (本項為出版商制式文字, 不論下文註明有無附件, 仍以本拍賣商品標題為準, 標題未註明有附件者一律均無)
這本辭典的編著採取了一個可以說是“突破”的方式,便是主編人一個是所謂“台胞”的我,一位是大陸同胞,武漢大學英文系教授阮珅。我與阮教授素昧平生,是一位雙方的友人,美國Saginaw Valley State University教授王裕珩的介紹,我們才互相發現了對方,而有合編這部辭典之舉。我跟阮教授花了兩年多的時間,不知道交換了多少封信,偶然還加上一個電報,才完成這部辭典的編著工作,可說是兩岸文化交流之一大“壯舉”,一笑!
說“壯舉”雖然可以“一笑”,實際工作倒的確很沈重,光看這部辭典的份量就可知曉。阮教授編著這本書,可是花了大力氣的,一方面汲取他長年從事英文教學與研究的功力,一方面參考了許多有關的類書,包括大陸的與境外的。他的選擇、措辭與討論都是常常令我佩服的——尤其在一些文法觀念上,有一些突破的真知灼見。坦白地承認,編著的主要工作是他的,我的工作在於早期的規劃與後來的全書的校審——我真是一字一句細細讀過的。
這部辭典的程度適合初中與高中生生——而大學生也未嘗不適合,因為今天台灣的大學英文實在比高中高文高不了幾寸!更重要的是:這是一部基礎性的辭典,而基礎英文要把握牢靠,是任何想築造自己的“英文之塔”的人畢生的工作。老實說,英文教授(包括我自己)有時翻翻這部書,未見得找不到三、五匙可以修補自己英文“塔基”的三合土或水門汀。辭典就是常置案頭一輩子要翻翻的那種書。
[書況補充說明] 此書有書斑、髒污、自然泛黃及使用痕跡,不影響閱讀,不介意再請下標,謝謝。
-----------------------------------------------------------
分享閱讀 書籍狀況請詳看圖示