以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。
書況補充說明: C字跡、外圍磨損、髒污、泛黃書斑、書章。
【購買須知】
(1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。
(2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。
(3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。
(4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。
(5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。
(6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。
[商品主貨號] U101945104
[ISBN-13碼] 9789868953864
[ISBN] 9868953863
[作者] 彌黎阿慕.沃娜.薇耶哈, 邱大環, 杜邱宗
[出版社] 南方家園
[出版日期] 2014/01/25
[內容簡介] (出版商制式文字, 不論標題或內容簡介是否有標示, 請都以『沒有附件、沒有贈品』為參考。)
☆非洲版的「紫色姊妹花」(Color Puple),娓娓道出一個女性的命運。
☆南方家園非洲小說第四發──來自加勒比海不一樣的聲音。
如果婚後遠嫁異地,才發現自己並不是丈夫唯一的妻子……
1960年代來自安地列斯群島的朱爾丹,在巴黎邂逅了來自西非的瑪瑪杜,婚後隨他回到達卡生活,此時她才曉得自己並不是丈夫的唯一。在這樣環境下,她除了得學習如何跟艾娃──丈夫的大太太和三太太恩黛伊和平共處,還得忍受孤寂的異鄉生活。
而海倫,一名同樣來自加勒比海的心理輔導師,曾經在非洲工作時經同事提起關於朱爾丹的案例,並且給了她一本破舊的日記,裡頭記述的是朱爾丹的辛酸點滴。多年偶然後,她才在閱讀的過程中體認當時的狀況,並與自己目前生活反覆對照。
朱爾丹是否能夠順利地融入這個文化、習俗皆不同的生活?還是這本破舊日記本最終將成為她孤獨和瘋狂的最佳見證?
彌黎阿慕.沃娜.薇耶哈Myriam WARNER-VIEYRA 1939年出生於法屬瓜德羅普島,但婚後長期定居於塞內加爾。曾於達卡大學的兒童中心從事圖書管理及研究。非裔加勒比海人的身分,讓她在面對這兩種文化的差異有其獨到的觀察與理解。作品常以女性觀點出發,書寫獨立自主意識,並對歐洲╱非洲之文化交流有深刻體認。 譯者 邱大環,巴黎第三大學語言學博士,曾任巴黎第七大學、比利時皇家翻譯學院、塞內加爾高級管理學院等校之中文教師,在國內歷任台大、淡江及台師大副教授,亦曾擔任文建會駐巴黎台北文化中心主任及國家兩廳院藝術副總監。著有《塞內加爾的法語小說》、《法國文學小辭典》。譯有《生命有如繃緊的絲弦》、《還魂者》、《乞丐的罷工》、《哈喇魔咒》。 杜邱宗,自幼便出國留學,擅長歐語系外文。目前為專職翻譯。曾在非洲塞內加爾居住約兩年的時間,概略瞭解當地民俗風情,因此決定發揮所長,翻譯這本原文法文的小說,以此向華人介紹非洲的法語文學。)
-----------------------------------------------------------
分享閱讀 書籍狀態請詳看圖示