以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。
書況補充說明: C字跡、外圍磨損、髒污、泛黃書斑、書章。
【購買須知】
(1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。
(2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。
(3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。
(4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。
(5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。
(6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。
[商品主貨號] U102291204
[代售商品編號] 103727900109
[ISBN-13碼] 9789573238898
[ISBN] 9573238896
[作者] 林英津
[出版社] 遠流
[出版日期] 1900/01/01
[內容簡介] (出版商制式文字, 不論標題或內容簡介是否有標示, 請都以『沒有附件、沒有贈品』為參考。)
巴則海語是巴則海族Pazeh群的語言,巴則海族是台灣原住民族之一。1988年在豐原大社基督教會潘萬益長老的引領之下,作者拜訪了埔里愛蘭的潘金玉女士,先後從潘女士及當地幾位老人家做了兩次巴則海語記音。從各方面看來,巴則海語都是個業已消亡的語言,因為他們絕大多數已經不會說母語。另一方面,潘金玉女士可以羅馬字記母語、閩南語,嫻於拼音、精於辨音;巴則海語彷彿都藏在他的記憶深處,應該可以重新釋放。1995年秋天,懷著一則理性之夢--語言是人內化的本能,只要把握契機,釋放這個本能,原住民母語的復育並非全無可能--作者又回到埔里。此後每週一天半,潘女士及當地尚能記憶母語的老人家,持續與作者切切磋磋。在嘗試將老人家記憶深處的母語化為文字,於是有這一本小書。)
-----------------------------------------------------------
分享閱讀 書籍狀態請詳看圖示