• 登入
  • 註冊



  • 購物車(0)
  1. 二手書搜尋
     

    書籍分類
    1. 回到書城首頁
    2. 【本日66折】
    3. 【最新上架】
    4. 【逛書房】
    5. 【人文 史地】
    6. 【文學 小說】
    7. 【自然 科學】
    8. 【休閒 嗜好】
    9. 【保健 美容】
    10. 【進修 語言】
    11. 【大學用書】
    12. 【財經 企管】
    13. 【心理 人際關係】
    14. 【家庭 親子】
    15. 【藝術 設計】
    16. 【傳記 珍本】
    17. 【漫畫 電玩】
    18. 【宗教 命理】
    19. 【電腦 網路】
    20. 【參考書 工具書】
    21. 【雜誌期刊】
  2. 買二手書 > 書寶官方書城  >【文學 小說】 > 翻譯小說

    【GE4】破碎帝國首部曲:荊棘王子_馬克.洛倫斯, 陳岳辰


    作者: 馬克.洛倫斯,陳岳辰
    出版社: 奇幻基地
    ISBN: 9789869590280
    付款方式: 7-11付款取貨、Web ATM、信用卡一次付清
    配送方式運費:
    • i郵箱純取貨  
      - 1~10本運費 $60 $40
      - 11本以上請分筆下單
    • 7-11付款取貨
      -運費 $60
    • 宅配/貨運/郵寄
      -運費 $120
    • 外島
      -運費 $120
    原價: 119
    售價: 89
    商品數量:1
    商品編號: O_U102368276

    書況補充說明:B自然泛黃書斑、髒污。
     加入購物車

     加入暫存清單

    限時特價,要買要快

    LINE分享
    FB分享


    其他二手書推薦
    【B82】神祕雲商城_羅柏.哈特,  顏湘如
    作者:羅柏.哈特,顏湘如
    售價:249
    【CFA】美麗失敗者_李歐納.
    作者:李歐納.
    售價:239
    【HUJ】那時候,我們還不是孤兒_麗莎.溫格特
    作者:麗莎.溫格特
    售價:279
    【HUY】完美殘骸_海倫.菲爾德,  楊佳蓉
    作者:海倫.菲爾德,楊佳蓉
    售價:249
    【HYY】是誰帶走她?_蕾貝卡‧德雷克
    作者:蕾貝卡‧德雷克
    售價:189
    【H1K】那時候,我們還不是孤兒_麗莎・溫格特,  沈曉鈺
    作者:麗莎・溫格特,沈曉鈺
    售價:249
    【JG3】Joyce, Chaos and Complexity_Rice, Thomas Jackson
    作者:Rice,ThomasJackson
    售價:789
    【GDC】十月終結戰_勞倫斯.萊特,  王道還
    作者:勞倫斯.萊特,王道還
    售價:269
    【ILW】只要在一起_安娜加瓦爾達
    作者:安娜加瓦爾達
    售價:269
    【IL5】時間迴旋_簡體_(加)羅伯特·查爾斯·威爾森
    作者:(加)羅伯特·查爾斯·威爾森
    售價:269
    【IRB】宇宙皇子地上編10_藤川圭介
    作者:藤川圭介
    售價:349
    【IRB】宇宙皇子地上編4_藤川圭介
    作者:藤川圭介
    售價:349
    【IRC】宇宙皇子 地上編 7_藤川桂介
    作者:藤川桂介
    售價:399


    • 商品資訊
    • 心得分享

    文字大小:

    以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。

    書況補充說明: B自然泛黃書斑、髒污。


    【購買須知】

    (1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。

    (2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。

    (3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。

    (4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。

    (5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。

    (6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。



    [商品主貨號] U102368276

    [代售商品編號] 103702300109

    [ISBN-13碼] 9789869590280

    [ISBN] 9869590284

    [作者] 馬克.洛倫斯, 陳岳辰

    [出版社] 奇幻基地

    [出版日期] 2018/03/31

    [內容簡介] (出版商制式文字, 不論標題或內容簡介是否有標示, 請都以『沒有附件、沒有贈品』為參考。)

    ★美國網站BuzzFeed票選此生必讀奇幻小說!

    ★美國最大書評網Goodreads讀者票選最佳奇幻小說

    ★美國最大連鎖書店巴諾書店選為最佳奇幻小說

    ★與布蘭登‧山徳森共同入圍大衛.傑梅爾晨星獎決選

    ★全球銷售突破百萬冊,授權超過25國語言

    ★美國最大讀者書評網Goodreads破10萬人次星級評論!

    暗黑奇幻鬼才馬克.洛倫斯一鳴驚人之作

    獨樹一格的瘋狂美學、流暢華美的淬鍊文筆、難得一見的殘酷史詩奇幻

    奇幻瑰寶大師羅蘋‧荷布讚嘆:

    「黑暗殘酷的《荊棘王子》,會讓你身陷其中、無法自拔!」

    *

    他,是荊棘王子,

    在無盡的仇恨中浴血成長,在殘酷處境中掙扎求生,

    為報母親、弟弟慘死的血海深仇,

    他誓言掀起腥風血雨,讓全世界跟他一起陷入瘋狂。

    *

    九歲之前,我是昂奎斯王室的首要繼承人,

    集萬千寵愛與尊榮於一身,

    直到親眼目睹母后與皇弟慘死敵人劍下,

    世界從此天翻地覆。

    躲在荊棘裡逃過一劫,是我的恥辱,

    卑微地被至親捨棄踐踏,是我的傷痕,

    那些刺進我身體裡的刺,永遠不會讓我停止流血,

    無休無止的痛楚逼著我活下去,

    直到我能以牙還牙的那一天。
    馬克.洛倫斯Mark Lawrence

    馬克和他的四個孩子一起生活,其中一個孩子行動不便。白天的他是一名研究科學家,致力於和人工智能領域相關的各種棘手問題;他將研究工作和照顧孩子之餘的時間花在寫作、玩電腦遊戲和喝啤酒。

    譯者簡介

    陳岳辰師大翻譯研究所畢業,現任專業口筆譯者、大學兼任講師,並參與多款軟體及遊戲中文化專案。譯作有:《死亡之門》、《禦劍士傳奇》、《非理性時代:天使微積分》、《非理性時代:渾沌帝國》、《非理性時代:上帝之影》、《無名之書》、《我無罪》、《無罪的罪人》、《原罪》、《把他們關起來,然後呢?》、《誘惑者的日記》等書。
    --名家大師、媒體及讀者好評--黑暗殘酷的《荊棘王子》,會讓你身陷其中、無法自拔!──奇幻瑰寶大師,羅蘋.荷布《荊棘王子》是我這一年來讀過的最好的書……它會把你拉進去,再也無法脫身。──《魔印人》作者,彼得.布雷特。一個難得一見的反英雄式人物主角,他的瘋狂殘酷令人瞠目結舌,然而這卻是他所處的混亂世界與悲慘遭遇形塑而成,洛倫斯一步一步地讓讀者相信,昂奎斯必須也無可避免的,要以邪惡來終結更大的邪惡。──《出版人周刊》洛倫斯驚豔各界的發光新秀代表作!背景設在陰森幽冷的中世紀,充滿了黑暗巫術和激烈戰鬥,復仇和陰謀伺機而動的年代,描述一位有著超齡表現和極度敏感性的年輕人,如何在無數苦難的艱辛人生中頑強奮鬥,與一群世人唾棄的壞傢伙們,最後成為一群以忠誠和鮮血盟誓兄弟的過程。──《圖書館雜誌》優秀傑出的文筆和令人難忘的故事敘述,為這一系列小說帶來了一個絕佳的開場。作者文筆讓人聯想到葛蘭.庫克的「黑色傭兵團」系列,高度吸引喜愛這類具有堅毅不拔精神和血液的書迷們。──《亞馬遜書評》生動流暢,令人信服的故事,充滿了堅忍不拔和難以想像的奇蹟。──銀河書評網(Galaxy Book Reviews)毫無疑問的,這是一本最最難忘的奇幻新作。很難想像有哪本書能超越它。──闇影崛起網(risingshadows.net)無視奇幻史詩慣例,作者召喚了傳統,再把它們撕成碎片。──《軌跡雜誌》
    【全球獨家臺灣繁體中文版作者序】臺灣讀者大家好!我的書目前已經有二十五國語言版本,但卻是首次受邀寫序。

    《荊棘王子》是我出版的第一本書,形式為三部曲,由單一主角發展出錯綜複雜的人脈網絡,故事的主要動力在於角色,主角裘葛.昂奎斯對讀者而言是個謎題、是個挑戰,而非直截了當的答案或指引。他不善良不仁慈,勇敢是為了自身利益,讀者無須喜愛他、期待他一帆風順,不過很多人在閱讀三部曲的過程中漸漸認同了他。

    本系列的成功一部分來自讀者反應變化多端,個別讀者有自己的心理衝突,讀者團體間也激蕩出精彩的討論。裘葛的童年經歷突顯先天後天的問題:人的性格是生來如此、經驗使然,抑或介於兩者之間?我們在成長中改變了多少?孩提時代犯的過錯會得到原諒,還是成為一輩子的汙點?

    裘葛聰明又深具魅力,同時卻也缺乏道德觀念,喜歡訴諸暴力。他易怒、衝動,不懂退讓。靈感來自一九六二年安東尼.伯吉斯著名小說《發條橘子》主角艾利克斯.迪拉吉。兩個角色成長歷程不同、彼此故事也沒有連結,但裘葛這個人物由此而生。

    我寫作前不會做通盤計畫,想出人物以後就隨他前進。常有人說作家大致分為兩類,一種是建築師,另一種則是園藝家。建築師下筆前竭盡所能編排設定,園藝家灑下種子觀察會有什麼收穫。我和喬治.R. R. 馬丁一樣屬於園藝路線,跟在裘葛.昂奎斯身後看著他每個舉動的結果,挖掘屬於他的故事。這趟旅程改變了我自己的人生,也對其他參與者造成深刻影響。《荊棘王子》就很多層面而言色彩晦暗、引人惱火。我撰寫這本書始於小女兒出生不久就被診斷出嚴重先天殘疾,幾年時間裡我都在醫院長時間陪伴她。裘葛有許多部分是發洩內心憤怒與失落的管道,容納我在現實世界無能為力的情緒。

    動筆之初沒有出版計畫,也沒有想過交給出版社,因為我對寫大綱、回覆信件實在沒太大耐心。預期中的讀者用手指能數完,小人數帶來的是自由,可以任故事自己發展,無須顧慮讀者感受、市場現況或者可能造成的爭議而妥協。

    《荊棘王子》寫好以後擺了幾年沒動,有個朋友卻一直買些作家行銷書籍來煩我(我這樣還形容真沒良心)。那些書價格高昂,我不想讓她繼續破費,於是從網路找到四家版權經紀寄檔案過去,主要目的是要那位朋友相信我嘗試過,事情可以告一段落。

    幾個月過去了,最後聯絡的經紀公司接受投稿,對方提醒我不要期待很快有回音,出版業的步調就像冰河移動一樣緩慢。再過一個半月,他又打電話來,表示經過七家大出版社的國際競標以後為我談下三本書的合約。一週後第二間聯絡的經紀公司回信正式拒絕,其餘兩間至今沒有消息,我只能認為他們還在考慮。目前這本書已經在三十多個國家銷售,英語版本的三部曲總計賣出超過一百萬冊。人生真的很奇妙。裘葛的冒險故事得以在臺灣出版我十分高興,親手寫的故事轉變為看不懂的語言是種奇妙經驗。我只會母語,很尊敬譯者,翻譯是很困難的工作,需要結合多種技能。

    翻譯洗衣機說明書就已經夠難了,因為需要對兩種語言都足夠熟悉。翻譯小說則是難上加難,如果兩種語言的背景文化相差很大時尤其如此。

    《破碎帝國》三部曲內容有許多片段的詩歌與童謠,也引用不少流行文化典故,對臺灣讀者來說或許都像霧裡看花。即便由英語翻譯為法語,相隔不過二十五哩海面,卻也需要很多調整才能保持原文旨趣。

    故事的世界觀除了正文一點一滴呈現,也能從地圖找出端倪,但對歐洲讀者會容易些。換句話說,只針對字面做翻譯還不夠,譯者某個程度上可說是協作者,為了增進讀者理解而進行無數次改換。

    自己的作品能在臺灣出版我深感驕傲。我在寫作過程中得到很多樂趣,希望閱讀《荊棘王子》對各位也會是種享受!
    1

    烏鴉又來了!

    烏鴉總是搶得先機。在傷俘尚未嚥氣、萊克還沒砍掉任何手指、拔掉戒指之前,牠們就已經停在教堂山牆上,緊迫盯人。我倚著絞架柱子,望向十幾隻鳥兒彷彿黑絲帶般列隊站好,一雙雙烏黑的眼睛,閃動著靈性的光芒。

    廣場被染得一片艷紅。溝內是血,磚上是血,池裡也是血。死人還是老樣子,形狀滑稽些的伸手朝天但缺了些手指,認分些的抱著傷口蜷成一球。傷患則還在苦苦掙扎便受到蒼蠅糾纏、包圍,無論往哪兒躲避,再怎麼會藏匿,只要追著嗡嗡聲就能一網打盡。

    「水!給我水!」瀕死之人開口閉口都要水。怪了,我反而總是在殺人以後才覺得渴。

    瑪珀鎮到此為止。兩百多個農夫喪命,帶著鐮刀和斧頭陪葬。其實我警告過了,特別通知了鎮長波維.托爾說:「別跟專門幹這行的鬥。」我給了機會,每一次都給。但對方頑強抗拒,不見棺材不掉淚,怨不得我。

    朋友們,戰爭是種美,無法體悟就注定要落敗。如今身子靠在噴泉邊的波維大叔,想必仍心存異議,但下場依舊是捧著自己的腸子橫死池畔。

    「種田的全都是窮光蛋。」萊克丟了一大把手指到老波維敞開的肚腹內,走到我面前亮出這次的收穫,一臉好像是我害了他。「你看看!一枚金戒指。才一枚!整個村子就他媽的一枚。應該全抓起來再砍一頓才對,混帳農夫。」

    反正他本來就會那麼做,因為他壞到骨子裡又加上貪得無厭。我直視他的雙目,開口說:「萊克兄弟,別著急。這地方除了金子,還有別的寶貝。」

    同時也以眼神示意他別輕舉妄動。一來,破口大罵壞了氣氛;二來,對他不能太客氣。每次打完仗,萊克都會太過亢奮,總想繼續找人過招。而我臉上的神色很清楚明白:「儘管來,只怕你招架不住。」萊克悶哼一聲,將染血的戒指收好,短刀插回腰帶。

    梅康過來一左一右摟著我們,鐵手套拍打著護肩甲。這人的本領就是打圓場。

    「小萊克,裘葛兄弟沒說錯,到處都是寶啊。」說別人「小」是梅康的習慣,因為他比我們所有人高出一個頭、身體達兩倍寬。梅康喜歡講笑話,一邊殺人一邊講—只要有時間,他想看人家帶著微笑走。

    「什麼寶?」萊克沒好氣地問。

    「小萊克,農夫家裡有什麼?」梅康眉毛一挑,滿滿的暗示。

    萊克掀起面甲,露出那張醜臉。醜是小事,長得狼心狗肺比較慘,我想那幾道疤反而加重了效果。

    「牛?」

    梅康噘嘴。我一直不欣賞萊克那張嘴,太厚、太肉,但衝著他的爛笑話和奪命流星錘,可以忽略它。

    「小萊克,你要牛的話就自便吧,我可是要趕快去找兩、三個農家女,免得全被別人用掉了。」

    此話一出,兩人就笑著並肩跑開。萊克「呼呼呼」的笑聲,很像喉嚨鯁了魚刺咳不出來。

    他們合力撬開教堂對面那一戶人家。老波維的家,房子不錯,屋頂挑高、鋪了木瓦,前院有座小花園。波維盯著他倆,眼珠能轉,頭卻轉不了。

    我望向烏鴉,然後是基特與白癡麥柯,兄弟倆熱愛砍頭,總是由麥柯推車、基特拿斧頭—不得不那畫面看來很有美感,至少視覺上是。氣味倒是頗糟糕,但付之一炬後,只會殘留木頭燒焦的味道。沒金戒指又何妨?不需要別的戰利品。

    「孩子!」波維的叫喚聲空洞、衰弱。

    我站到他面前,忽然覺得手腳都累了,便拄著長劍當拐杖。「有話快說,鄉巴佬。基特兄弟已經提著斧頭過來了,喀擦喀擦的。」

    鎮長看起來不是很擔心,都快淪為蛆蟲的食物了,確實也沒什麼好擔心。但他一開口就叫人「孩子」倒是令我很不爽。「鄉巴佬,家裡有女兒嗎?是不是躲在地窖?我家萊克兄弟聞得到的。」

    波維聽了,目光一閃,銳利而又痛苦。

    「孩子,你……幾歲?」

    還是叫我「孩子」,嗯哼。

    「夠大了,可以把你當成錢包一樣割開。」我這麼說的時候心裡已經冒了火。我不喜歡火大,因為那會讓我更火大。但我猜他不會明白這個道理,甚至不知道不到半小時前,開他腸破他肚的就是我本人。

    「最多十五吧,不可能再多了……」波維說得很慢,慘白的臉上嘴唇發青。

    還少兩年呢。我是可以告訴他,不過他也聽不見。車子喀啦喀啦從我背後經過,基特手上那把斧頭滴著血。

    「砍了他的頭,」我吩咐:「把那個肥肚子留給烏鴉。」

    十五歲?十五歲還在這兒殺人放火?

    等到十五歲的時候,我就是王! 2

    瑪珀鎮燒得很旺—那年夏天,每座村鎮都燒得很旺。梅康嫌棄得很,覺得是個龜兒子一樣擠不出半滴雨的夏天,這話也沒錯。入鎮時策馬揚塵,出鎮時烏煙漫天。

    「怎麼會有人甘願當農夫?」梅康愛問問題。

    「怎麼會有人甘願當農夫的女兒?」

    我朝萊克撇了頭,坐在鞍上的他累得似乎隨時會昏睡過去,不過臉上掛著傻笑、半身鎧甲多披了一條絲綢織錦。我沒機會問他瑪珀鎮那種地方怎麼摸得到綢緞。

    「萊克愛死這種單純的享樂了。」梅康見狀說。

    的確,萊克對這種事情饑渴得很,饑渴如火。

    烈火吞噬了瑪珀鎮。我親手點燃茅草客棧,燎原大火一發不可收拾,大夥兒趁勢趕緊離開。連年在破碎帝國南征北討,這種日子再普通不過。

    梅康猛擦著汗,弄得全身處處黑條紋,這傢伙就是有本事搞髒自己。

    「裘葛兄弟,你自己不也挺享受的嗎?」

    這話無法反駁。胖子農夫還問了我幾歲—

    —可以玩他女兒的歲數。比較胖的那個話太多,和她爸爸同個死德性,吱吱喳喳像穀倉裡的貓頭鷹,叫得我耳朵發疼。年紀大一些的好點兒,不怎麼出聲,靜得偶爾得扭過來確認沒嚇死,我猜火燒到她身上的時候,應該就無法再保持沉默了吧……

    基特騎馬靠近,壞了我的白日夢。

    「男爵的人馬從十哩外就能看到黑煙,不該放火的。」他搖頭,一頭薑黃色亂髮左甩右甩。

    「不該—」他的傻弟弟坐在老灰馬背上靠過來嚷嚷附和。我們讓麥柯騎乘拉車的老灰馬是因為牠從不偏離道路,比牠背上那白癡來得聰明多了。

    基特很愛嘮叨:「屍體不該扔水井,這下沒得喝了」、「僧侶不該殺,咱們要走霉運了」、「饒她一命的話,可以勒索坎尼克男爵的」。

    我聽得很厭煩,真想一刀戳進他喉嚨裡。此刻,只要探個身就能搆到他的脖子,對他說:「嗯?基特兄弟,你說什麼,咕嚕咕嚕的……你是說我不該一刀捅進你的喉結?」

    「噢,對耶,糟糕!」我故作訝異叫著:「小萊克,快回瑪珀鎮撒泡尿滅火啊!」

    「男爵那邊會知道的。」基特頑固地重複,整張臉漲紅了。只要一起爭執,他就會臉紅得和甜菜根一樣,看得我更想出手。但我忍下來了。領袖的責任之一就是別殺掉太多手下,沒人了還領導個鬼?

    隊伍圍了上來。每次發現有好戲看,大夥兒就會湊熱鬧。

    韁繩一拉,我跨下的蓋洛德就嘶嘶叫著跺腳停步。我凝視基特,等著,直到其他三十八個兄弟都到場。基特的臉太紅了,令人好擔心那雙耳朵即將會爆血。

    「兄弟們,現在咱們要上哪兒去?」我踩著馬鐙站起身問話,好看清楚一張張醜臉。我的聲音也故意不抬高,這樣他們才會安靜下來仔細聽。

    「上哪兒?」我再問一遍:「該不會只有我知道?我對各位兄弟有過任何隱瞞嗎?」

    萊克皺緊眉頭,一頭霧水。胖子卜羅到了我右邊,紐峇人到了我左邊,潔白的牙齒與煤黑色的皮膚形成強烈對比。大家還是默不作聲。

    「不如請基特兄弟告訴大家好了,他最清楚該做什麼、不該做什麼。」

    我冷笑,手還是好癢,很想賞他脖子一刀。

    「基特兄弟,咱們上哪兒去?」

    「馬岸地的汶尼斯國。」基特說得極不情願。

    「聽起來沒錯。那咱們怎麼過去?四十個人不是都坐上了搶來的駿馬嗎?」

    他咬緊下顎,明白我要的答案。

    「想趁菜還沒涼時過去分杯羹,那要怎麼過去才好呢?」我追問。

    「走『鬼道』!」萊克好不容易答得出來,顯得特別得意。

    「鬼道。」我複述答案時依舊嘴角微勾、語調平淡。

    「除了鬼道,還有別的法子嗎?」我說完之後與紐峇人四目相交。我看不穿他的黑瞳,但能讓他讀到我的心思。

    「沒別條路啦。」

    萊克恐怕並不清楚我的打算,只是順水推舟。

    「男爵的人手,知不知道咱們要去哪兒?」我轉頭問胖子卜羅。

    「他們有探子。」雖然胖子卜羅講話時雙下巴會抖來抖去,但他的腦子可不笨。

    「所以……」我掃視眾人,動作放得特別慢。「也就是說,男爵知道咱們這幫敗類想去哪兒,也知道咱們會走哪條路。」要給兄弟們一點時間思考,「我還放了那麼大一把火,要男爵那邊想清楚,追過來究竟是不是個好主意。」

    下一秒,刀刃刺進基特的咽喉。或許沒必要,但我想這麼做。他也表現得很好,咕嚕咕嚕地噴血,再砰的一聲墜馬,剛才漲紅的臉如今已經發白了。

    「麥柯,」我吩咐:「砍了他的頭。」

    他照辦了。

    基特就是不識相。

    3

    「兩個死人,另外兩個還在扭。」梅康的笑容十分燦爛。

    我們原本就預計在吊囚架下面紮營,梅康過去先行探查,帶回了四個籠子裡有兩個活人的消息,頗為提神。

    「才兩個。」萊克咕噥。他太累了,累了的小萊克只看到空的一半。

    「有兩個!」紐峇人反倒朝後頭的弟兄歡呼。

    有些人解開腰包或掏錢、或收錢。鬼道和禮拜日布道一樣無聊,又直又平,直得讓人願意拿幾條命來換它轉轉彎,平得一丁點傾斜都值得喝彩叫好。左右是沼澤,然後是蚊蟲,再過去是更大的沼澤、更多的蚊蟲。吊籠裡關著兩個活人已經不可多得。

    妙的是,我也沒質疑過為什麼這荒郊野外會有吊囚架,直覺認為就是運氣,不知誰將俘虜塞進籠子在路邊等死。會挑這地點很詭異,但對我這一小群弟兄們來說卻是免費娛樂。大夥兒的興致上來了,我催促蓋洛德加快腳步。牠是匹好馬,一點刺激就能振作起來疾奔。鬼道這地形最適合騎馬。

    「衝啊!」萊克高呼,大夥兒起步跟上。

    我讓蓋洛德帶頭。牠不可能輸給別匹馬,尤其路面是石材,磚與磚之間看不到縫隙,連根雜草也沒有。更不可思議的是,這些石頭沒鬆動也不磨損,別忘了旁邊可是沼澤!(注1)

    我理所當然一馬當先到了吊籠下面,其他人追不上蓋洛德,尤其馬上的人可是我,體重足足輕了他們一半。我停在囚架下面掉頭等待,看弟兄們沿著道路散成一線。我開口歡呼,聲音大得足夠驚醒丟在車上的腦袋—基特正在車廂裡滾動著。

    梅康最先趕到。他已來回一趟,熟門熟路。

    「看男爵的人敢不敢追來。」我說:「鬼道和大橋沒兩樣,十個人就能守住,想包抄的話就弄進沼澤溺死他們。」

    他點頭,還沒喘過氣。

    「鋪這條路的人……要是能找他們給我蓋座城堡—」東方一道驚雷響起,打斷了我的話。

    「他們蓋的城堡,我們死也打進不去。」梅康回答:「幸虧他們滅亡了。」

    我和梅康看著弟兄們一個個追上。夕陽下的沼地泛著火焰般的橘紅色,讓我又想起瑪珀鎮。

    「梅康兄弟,今天的景色很美。」

    「裘葛兄弟,你說得沒錯。」

    大夥兒到了以後,開始爭吵如何料理兩個活囚,我靠著貨車坐下,想趁還有陽光也沒下雨時翻翻書。那天我心血來潮想讀讀蒲魯塔克(注2),夾在皮革書封之間的一切世界僅屬於我。某個高僧為曾為製作這本書嘔心瀝血,一輩子拿著筆刷彎腰駝背作畫。太陽、光圈、花邊要上金色,比月夜還濃稠的藍看起來彷彿毒液,花圃以點點艷紅為代表。高僧最後恐怕瞎了吧,從年輕到白頭,奉獻全部生命,只為了給蒲魯塔克的文字配上圖畫。

    又打雷了。籠子裡的囚犯扭動咆哮,我繼續閱讀比鬼道歷史還要悠久的文字。

    「懦夫!拿著刀劍斧頭的娘兒們!」其中一人明明快變成烏鴉大餐了還隔著柵欄奮力叫罵。

    「一個帶種的也沒有,跟著小男孩的屁股後面跑,全是些變態!」每個句尾都微微捲舌,口音像是梅西人。

    「裘葛兄弟,這傢伙對你有意見呢!」梅康叫著。

    雨滴打到了鼻梁上,於是我闔上蒲魯塔克。反正為了告訴我斯巴達和來古格士(注3)的故事,他也等了好一陣子,不差這點時間,別沾水比較重要。籠中囚徒的話很多,讓他朝著我的背影說吧。出門在外,書籍得包得仔細些才不會溼,油布朝同個方向捲十遍,相反方向再捲十遍,再塞進鞍囊的斗篷底下。鞍囊不能太差,圖坦人做的垃圾就別提了,必須是馬岸地諸國的雙車線皮製品才行。

    弟兄們讓出一條路給我,隨便砍柴拼湊的粗糙吊籠出現眼前,裡面的氣味比貨車還糟。架子上掛著四籠,兩個死人死得徹底,腿從柵欄伸出來,被烏鴉啄得見骨,被蒼蠅覆蓋的身體如同有著嗡嗡叫的第二層黑皮膚。我的手下朝一個活人猛戳,看起來不大開心,似乎想咬人。真的咬了就浪費了,還有一整晚的時間要打發,只有我講話而對方沒嘴巴,豈不掃興。

    「輪到毛孩子來啦!嫌偷來的書上春宮圖不夠多嗎?」他蹲在籠子裡,腳掌磨破了皮,全都是血,年紀不小了,大概四十左右,黑頭髮灰鬍子,深棕色的瞳孔發亮。「那撕下來擦屁股啊,毛孩兒。」囚犯一下子激動起來,忽然抓住柵欄,籠子隨之晃蕩,「反正書頁對你沒別的用處!」

    「放把火慢慢燒死?」萊克提議。他明白這人開口閉口講難聽話,只是為了激怒我們,求個一死了之,「像之前在特斯通鎮那樣。」

    幾個弟兄竊笑,但梅康笑不出來,沾滿泥巴塵土的那張臉蹙起眉頭,眼睛盯著囚犯不放。我伸手示意大家安靜。

    「豈能白白浪費一本好書呢,龔斯特(Gomst)神父。」我說。

    不止梅康,我也認出來了。神父的頭髮、鬍鬚都長了,若非口音,確實會被我變成烤肉。

    「何況那本《論來古格士》可是以古典拉丁文寫成,不是教會用的那種羅馬土話。」

    「你認識我?」他的嗓子啞了,一下子轉成哭腔。

    「當然。」我用兩手將頭髮向後梳,讓他在昏暗光線下也能看得一清二楚—昂奎斯血統深邃的五官輪廓。「龔斯特神父,你是來帶我回去上課的嗎?」

    「王……王……」他支支吾吾吐不出話,模樣真叫人作嘔,害我覺得自己嚼了什麼腐爛的臭東西。

    「昂奎斯氏國王之子裘葛(Prince Jorg Ancrath)向您致意。」我以宮廷禮鞠躬。

    「孛……孛薩隊長呢?」龔斯特神父的身子在籠子裡輕輕搖擺,一臉茫然。

    「閣下,孛薩(Bortha)在此!」梅康(Makin)上前行禮,身上還沾著另一個囚犯的血。

    接下來是一片死寂,連沼地裡的鳥囀風颯也變得無比細微。弟兄們先看看我,再看看上了年紀的僧侶,視線又回到我身上,嘴巴始終沒有闔上。小萊克的神情比被問九乘六等於多少還訝異。

    彷彿算準時機般,水滴開始掉落。大雨滂沱,全能的主朝我們傾倒夜壺,蓄勢待發的暗曖瞬間濃得化不開。

    「裘葛王子!」龔斯特神父向著雨勢大叫:「入夜了!您快走啊!」他抓緊籠子,指節發白,面朝暴雨,眼睛卻眨也不眨,凝視那片漆黑。

    夜裡、雨裡、沼澤裡,不該有人行走的地方—它們來了。幽光乍現,慘白蒼茫,亡者在深淵中燃燒,生者理應迴避。光中允諾一切,鞭策你追尋、探求,直到跌進冰冷又飢餓的泥濘。

    龔斯特神父真不討喜。六歲開始就聽他指手畫腳,也時常真的動手動腳。

    「裘葛王子,您快逃啊!」

    這時候的龔斯特一副壯士成仁的態度,真是令人感動得想吐。

    所以,我站在原地不動。

    4

    亡者穿過雨幕。沼地亡靈有溺死其中的,也有死了才被丟進去的。血人坎特嚇得像無頭蒼蠅亂竄,一股腦兒失足摔下沼澤。少數弟兄勉強鎮定,要跑也跑在磚道上,但大部分都栽進去了。

    龔斯特神父在籠子裡開口祈禱,大聲誦經,好像想以此為盾。「天上的父庇佑人子,天上的父—」他越念越快,因為越來越恐懼。

    亡者先鋒來到岸邊,上了鬼道,身上彷彿披著月光般微亮,不過任誰看了都知道那光毫無暖意。死靈的身軀在寒光中若隱若現,雨滴穿透過去,地面濺起水花。

    我的身邊一個人也沒有。連紐峇人也瞪大黑臉上的眼睛逃開了。胖子卜羅彷彿全身被抽乾血液,萊克尖叫得像個三歲小娃兒,就連梅康也滿面惶恐。

    我朝大雨展開雙臂,感受水滴打在身上。儘管人生沒過多久,驟雨仍勾起回憶:許多夜裡,站在堡塔頂端,只消一步就能粉身碎骨,幾近淹沒在豪雨之中的我,咒罵上天何不劈道閃電下來。

    「天上的父、天上的父……」龔斯特結結巴巴,死靈步步逼近,身上的冷焰燙得人骨子發寒。

    我依舊伸出手、面著雨。

    「龔斯特,我的父可不在天上。他在城堡裡清算兵馬。」

    死靈到了身前。我望進它的眼睛:兩個空洞。

    「有何指教?」我問。

    它給我看。

    我也給它看。

    這場戰爭會由我勝出是有原因的。戰火從所有人出生前延燒至今,我小時候也咬過父王戰情室裡的木雕士兵。他們輸,我贏,因為我理解一切不過就是個棋局。

    「地獄。」亡靈說:「讓你見識地獄。」

    它竄進我的身體,冰冷得像是死亡,鋒利得如同刀刃。

    我揚起嘴角,聽見雨中自己的笑聲。

    抵著咽喉、冰涼又銳利的刀刃很可怕;火焰很可怕;肢刑架很可怕;鬼道亡魂也很可怕。可怕得叫人畏縮不前,除非能察覺這些東西為何存在—要逼你輸。

    輸了會失去什麼?

    失去贏的機會。

    背後的祕密就這麼簡單,卻只有我一個人領悟這份奧妙。

    睿納伯爵派人攔截馬車的那晚,我看穿了棋局。那夜也是大風大雨,我還記得雨水滴滴答答打在車頂和遠方的轟轟雷鳴聲。

    大詹用力扯下車廂門想放我們逃生,結果只來得及抓起我往外拋。那片荊棘太茂密,伯爵的部下不想進來搜查,聲稱我摸黑逃逸了。其實我沒離開,只是全身懸在棘刺裡,眼睜睜看著他們殺死大詹,閃電照亮的短暫片刻,一幕幕凍結在我眼裡心底。

    我也看見他們對母后做了什麼、花了多久,還有如何扣著小威廉的小腦袋往石碑砸,讓他金色的鬈髮沾滿鮮血。威廉畢竟是我第一個兄弟,總是有份獨特感情,那胖嘟嘟的小手和傻笑將永遠留在回憶裡。後來我多了很多兄弟,一幫壞胚子,少了幾個無關緊要。但那當下目睹小威廉被當成不值錢的娃娃摔爛,心裡還是很刺痛。

    威廉死了,母后不肯安分,被一刀抹喉。那時候我才九歲,傻得很,還想衝出去救人,不過被荊棘緊緊纏住,也造成我後來特別欣賞這種植物。

    是荊棘教我理解這棋局,明瞭百國戰爭中貌似凶狠狡詐的每個玩家尚未觸及的真理。先看穿這只是棋局,才有可能贏棋。陪他們下棋,告訴他們每顆棋都是朋友、兩個主教都聖潔,記住城堡暗處發生的那些愉悅、愛自己的王后。最後,看著他們失去一切。

    「死都死了,還有什麼想說的?」我問。

    只是棋局,下一步輪我走。

    寒氣竄進體內。我

    -----------------------------------------------------------

    分享閱讀 書籍狀態請詳看圖示



    ■客服電話服務時間:

     

    敝店客服電話 (02) 85316044

    服務時間為 週一至週五 09:00-12:00 及 13:00-17:00 例假與國定假日公休

    其餘時間請使用線上留言留下您的訂單資料與疑問 。

    由於敝店為多平臺同步販售,來電請務必告知為書寶官方書城買家以節省您的寶貴時間,謝謝您。



  3.  

書寶二手書店 版權所有 © 2016 SPBOOK All Right Reserved

忘記密碼

請稍候