以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。
書況補充說明: B自然泛黃書斑、髒污。
【購買須知】
(1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。
(2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。
(3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。
(4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。
(5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。
(6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。
[商品主貨號] U102376314
[代售商品編號] 102562000219
[ISBN-13碼] 9786263174344
[ISBN] 626317434X
[作者] 張箴, 劉殿敏, 陳慶華
[出版社] 五南
[出版日期] 2022/01/10
[裝訂/規格] 平裝 / 288頁 / 19 x 26 x 1.44 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
[目錄]
序一 Preface 1
序二 Preface 2
各課重點 Scope and Sequence
詞類表 Parts of Speech in Chinese
主要人物介紹 Introduction to the Main Characters
Lesson 1 印度我們來了 India, Here We Come!
Lesson 2 接風 Holding a Welcome Reception
Lesson 3 自由行 Self-Organized Tours
Lesson 4 熱鬧的排燈節 Lively Diwali
Lesson 5 去喝喜酒 Going to a Wedding Reception
Lesson 6 古蹟的故事 Stories of Ancient Monuments
Lesson 7 逛逛市集 Going to the Market
Lesson 8 養生的方法 Ways of Keeping Healthy
Lesson 9 伴手禮 Souvenirs
Lesson 10 歡送會 Farewell Dinner
附錄一 生詞索引 中—英
Vocabulary Index (Chinese-English)
附錄二 生詞索引 英—中
Vocabulary Index (English-Chinese)
附錄三 簡體字課文
Text in Simplified Characters
附錄四 跨文化延伸中文版
Cross-Cultural Extension in Chinese
)
[內容簡介] (出版商制式文字, 不論標題或內容簡介是否有標示, 請都以『沒有附件、沒有贈品』為參考。)
鑑於印度大學目前使用的華語教材相當老舊,且與印度的國情與文化有極大差距,故印度臺灣華語教育中心決議為印度學習者編寫一套國別化華語教材。
本書以幽默有趣的故事、文化對比的角度介紹臺灣和印度的文化特色。主要學習對象為在印度大學學習華語第二年、華語程度A2 - B1的印度學生,以文化比較與語言學習為主軸,設計在地化的教材。每一課分為七部分:課程目標及課文屬性、課文對話、短文、生詞、語法、跨文化延伸和語言任務。
希望此書在印度華語教材和臺印文化交流上扮演領頭羊角色,期盼拋磚引玉,能專門為在印度學習華語的學習者編寫更多元、更適性的華語教材。
Given that the Mandarin textbooks currently used by Indian universities are pretty outdated, bearing a large gap with the Indian culture and condition of the nation, TEC has been proactive in advancing pedagogies and teaching materials.
Incredible Mandarin is targeted at students learning Mandarin Chinese for the second year at Indian universities or those with Chinese skills between CEFR A2 and B1 levels. This book is designed with localized content aiming at cultural comparison and language learning for communication. The ten lessons are threaded by an interesting story, introducing cultural highlights of Taiwan and India through cross-culture comparison. Each lesson is divided into seven parts: Lesson Objectives and Topics, Dialogues, Readings, Vocabulary, Grammar, Cross-Cultural Extension, and Language Tasks.
With this book, we have finally started the trial and set foot on the expedition of language education materials for Indian learners. For an even better cross-cultural communication between India and Taiwan, we sincerely hope this textbook would lead more scholars to join us in developing and providing more diverse and adaptive teaching materials for learners in India.
作者簡介
張箴 Felicia Zhen Zhang
Assistant Professor
Master Program of Teaching Chinese as a Second Language, Chinese Culture University, Taiwan
劉殿敏Diane Dien-Min Liu
Senior Chinese teacher at Mandarin Training Center of National Taiwan Normal University, Taiwan
陳慶華 Ching-Hua Chen
Lecturer
International Bachelor Degree Program, Chinese Language Center, National Tsing Hua University, Taiwan
編者簡介
陳淑芬 Shu-Fen Chen
Professor
Department of Chinese Literature, National Tsing Hua University, Taiwan)
-----------------------------------------------------------
分享閱讀 書籍狀態請詳看圖示