以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。
書況補充說明: B自然泛黃書斑、髒污。
【購買須知】
(1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。
(2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。
(3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。
(4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。
(5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。
(6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。
[商品主貨號] U102159263
[代售商品編號] 103410300179
[ISBN-13碼] 9787556119509
[ISBN] 7556119505
[作者] (英)埃拉·弗朗西絲·桑德斯
[出版社] 湖南人民出版社
[出版日期] 2018/05/01
[內容簡介] (出版商制式文字, 不論標題或內容簡介是否有標示, 請都以『沒有附件、沒有贈品』為參考。)
《世界上奇妙的俗語》是風靡社交網路的英國插畫師艾拉·弗朗西絲·桑德斯的繪畫集,收錄了52幅暖萌繪畫,用畫筆“翻譯”來自世界各地的52個“無法翻譯”的奇妙語句。
阿拉伯人用(幾天蜂蜜,幾天洋蔥)來形容生活並不可能事事如意,有順利也有逆境;
俄羅斯人用“Я покажу ему, где раки эимуют”(讓你看看小龍蝦是在哪兒過冬的)向某人表示威脅;
西班牙人用“Tu eres mi media naranja”(你是我的另一半柳丁)來形容那人是自己命中註定的靈魂伴侶……
這些俗語新奇有趣,是異國他鄉某個族群文化傳統、人生感受和生活經驗的結晶,能讓你會心一笑,也會讓你驚歎點贊。作者描繪的生動畫面則會讓你在文字之外更充分感受世界之奇趣。
艾拉.弗朗西絲.桑德斯
無心插柳的插畫家,有心栽樹的作家。
二十多歲,熱衷於率居世界各國,最近曾在摩洛哥、瑞士和英國居住。
她喜歡製作親手可觸的紙質書,喜歡為可愛迷人的人們繪製天馬行空的插圖。
19歲時發表一篇插圖博文《世界上不可被翻譯的詞語》,被《赫芬頓郵報》、BBC等數百家媒體轉發,引起廣泛關注。
她的圖文作品已經集結成《世界上奇妙的詞語》《世界上奇妙的俗語》陸續出版。
這兩本收錄了“無法被翻譯的詞彙和俗語”的書被翻譯成各種語言,在全球熱銷。
你可以在ellafrancessanders.com找到她。
)
-----------------------------------------------------------
分享閱讀 書籍狀態請詳看圖示