以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。
書況補充說明: B自然泛黃書斑、髒污。
【購買須知】
(1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。
(2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。
(3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。
(4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。
(5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。
(6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。
[商品主貨號] U102301723
[ISBN-13碼] 9789866763724
[ISBN] 9866763722
[作者] 尹皓
[出版社] 捷徑文化
[出版日期] 2009-06-02
[內容簡介] (出版商制式文字, 不論標題或內容簡介是否有標示, 請都以『沒有附件、沒有贈品』為參考。)
日本人說的和你想的不一樣!(附1MP3)
本書特色:
‧ 《日本人說的和你想的不一樣》讓你從日文單字就能徹底了解日本人的生活!
「激安」?是激勵的一種嗎?
「放題」?是放數學題還是放英文題?
「皮肉」?是皮還是肉?
「急須」?是很緊急的意思嗎?
你熟悉的中文字,組合變身成日文單字後,意義大不同,意想不到的解釋有趣又好玩,想要成為日語達人就靠這一本。
更多日文單字「放題」、「殘念」、「無料」……等又是代表什麼意思?漂亮美眉們最想要知道的「精華液」、「粉底」、「口紅」又該怎麼正確說出日文呢?《日本人說的和你想的不一樣》一次讓你學會!
‧ 『單字尋根之旅」首度介紹單字的發源與演變,了解單字源起再搭配生動圖像,輕鬆記起日文單字。
日本流行語王牌作者—尹皓,利用生活中最實用的日文單字的字源演變之旅,一次就讓你搞懂結合傳統與創新的大和民族!
EX:迷惑】-按照漢字的原意,「迷惑」指的是不知所措、因感到困惑而不知道該怎麼辦。以前的日本人會用迷惑這個詞來形容,無論是別人或是自己的行為,造成不快;而感到為難的感覺;漸漸地,變成因他人的行為影響自己該怎樣做才好而感到困惑的意思,最後演變成現在「麻煩、打擾」的意義。
‧『特別企劃化妝品相關詞彙與會話」貼心的化妝品相關詞彙會話設計,讓你學會最時尚的化妝保養品用語和品牌,讓你一邊血拼一邊學日文。
《日本人說的和你想的不一樣》教你學會下述化妝品品牌的正確發音:
1. 香奈兒(CHANEL)
2. 高絲(KOSE)
3. 植村秀(shu uemura)
4. 資生堂(SHISEIDO)……等
‧特別收錄『模擬實用會話擴大交友圈』單元
不管是和好友分享保養經驗、講電話連絡感情還是搭訕把妹,隨著書中情境模擬,對答不是問題。
‧『食衣住行玩樂必用日文單字』好玩更好用
餐廳篇-注文=點菜
購物篇-試著=試穿
旅館篇-一泊=一晚
電車篇-切符=車票
換錢篇-小錢=零錢
《日本人說的和你想的不一樣》深入淺出、分門別類地介紹各款日文單字,同時將同義、近義,甚至南轅北轍的字義做有系統的分類,並針對在台灣流行的單字一一介紹典故由來,讓人一目瞭然,馬上記憶!
-----------------------------------------------------------
分享閱讀 書籍狀態請詳看圖示