以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。
書況補充說明: C字跡、外圍磨損、髒污、泛黃書斑、書章。
【購買須知】
(1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。
(2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。
(3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。
(4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。
(5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。
(6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。
[商品主貨號] U102316394
[ISBN-13碼] 9789868819337
[ISBN] 9868819334
[作者] 廖柏森
[出版社] 所以文化事業有限公司
[出版日期] 2012/09/19
[內容簡介] (出版商制式文字, 不論標題或內容簡介是否有標示, 請都以『沒有附件、沒有贈品』為參考。)
學習英文不能只學習孤立的單字,用脫離文境的方式記誦單字只是見樹而不見林,使人自以為學了很多單字,但一旦要使用時只是徒增挫折感。──廖柏森
★台師大譯研所廖柏森老師發心所寫一本與眾不同的字彙學習書,要大家跟中式英文說bye bye!
★名師推薦:黃淑真(政治大學外文中心主任)、林麗菊(中正大學語言中心主任)
★內附:主題字詞性分類搭配、相關詞彙搭配、延伸段落閱讀、搭配詞自我評量測驗、常用搭配詞辭典和線上語料庫網址,使讀者知己知彼,功力倍增
【你需要本書的理由】
‧英文怎樣才算道地?
我們絞盡腦汁想出的很多英文表達方式,英美人士就是覺得不夠自然道地,也很難解釋到底是哪裡錯了,這通常是因詞彙搭配不當,產生中式英文的問題。
‧何謂中式英文?我們以中文思考模式所說寫的英文,但是以英語為母語的人士卻不是這樣使用,這就表示我們很有可能創造出所謂的中式英文(Chinglish)。本書對症下藥,能夠醫好你的中式英文。
‧何謂搭配詞?英文單字的意義相當靈活,不容易確定其義,要等到它和其前後的文字組合形成一特定的搭配關係後,其意義才會穩定明朗。而搭配詞就是指把單字組合成詞組、片語或句子,以產出流暢自然的口說和寫作的方式。
‧搭配詞如何彌補字典不足?一般字典偏重個別字義的解釋,較少提供詞語間的聯結關係,學習者只有透過大量密集接觸詞語搭配,才能彌補傳統字典的不足。
‧學過文法與單字為何還是缺乏信心?本書以詞彙的功能使用角度切入,透過學習搭配詞,自然而然提升英文單字量及語感,讓你不再掉入只是悶著頭學習單字或文法的陷阱!
【本書4大特色】
1.超過2000個詞彙、500條例句、200題練習,讓你把玩英文於股掌之間!
‧涵蓋政治、財經、軍事、科技、大眾傳播、環境災害等主題,範圍廣泛,與生活息息相關。
‧例句生活化,可以立即使用在聽說讀寫譯各種情境,現學現賣。
‧提供延伸閱讀,搭配練習題,完成整套學習
2.終結Chinglish,只要English:英文變正確、語感變自然,消除台灣人英文用詞常讓英美人士感覺怪怪的印象。
‧「學習知識」台灣人常說「learn knowledge」(錯),英美用「acquire / gain knowledge」
‧「便宜價格」台灣人常說「cheap price」(錯),英美用「low price」
‧「感到頭痛」台灣人常說「feel a headache」(錯), 英美用「have / get a headache」
3.易懂易記,過目不忘:以詞語搭配方式,從熟悉的單字延展至片語、句型,產生意義聯結
-----------------------------------------------------------
分享閱讀 書籍狀態請詳看圖示