以下書況,主觀上皆可閱讀,若收到後不滿意,『都可退書退款』。
書況補充說明: C字跡、外圍磨損、髒污、泛黃書斑、書章。
【購買須知】
(1)照片皆為現貨實際拍攝,請參書況說明。
(2)『賣場標題、內容簡介』為出版社原本資料,若有疑問請留言,但人力有限,恕不提供大量詢問。
(3)『附件或贈品』,不論標題或內容簡介是否有標示,請都以『沒有附件,沒有贈品』為參考。
(4)訂單完成即『無法加購、修改、合併』,請確認品項、優惠後,再下訂結帳。如有疑問請留言告知。
(5)二手書皆為獨立商品,下訂即刪除該品項,故『取消』後無法重新訂購,須等系統安排『2個月後』重新上架。
(6)收到書籍後,若不滿意,或有缺漏,『都可退書退款』。
[商品主貨號] U102409349
[ISBN-13碼] 9789862311370
[ISBN] 9862311371
[作者] 劉毅
[出版社] 學習出版有限公司
[出版日期] 2012/01/06
[內容簡介] (出版商制式文字, 不論標題或內容簡介是否有標示, 請都以『沒有附件、沒有贈品』為參考。)
中文成語和英文一起背,效果加倍!
「一口氣背中文成語學英文」從構想到付諸實現,失敗了很多次,我們再接再勵,終於成功發明這個學英文的新方法。所謂「一口氣」,就是要背得快,而不忘記。我們利用中文成語的連貫性編排,一次同時解決你中英文作文、翻譯的問題。這也是一本修身養性的書,和朋友一起,中英文出口成章,將會令人敬佩。
有些成語,像「金蟬脫殼」,「殼」有二種發音,即ㄎㄜˊ和 ㄑㄧㄠˋ,書中都有說明;又如「毛手毛腳」,有二種意思,在書中都有註明。英文翻譯精挑細選,說出來的英文,一定要讓外國人聽得懂。
有些成語平常少用,但大陸人常用,也一併收錄。如「鳥槍換砲」,在連續劇中常出現。有些中文成語看起來是形容詞,如「八面玲瓏」,英文說成a
smooth operator,用名詞翻譯較恰當,這種情況很普遍。如果你看到一個人很用功,你可對他說:You are a good student.(你很用功。)你看到一個人很會管理,可說:You are a good manager.(你很會管理。)有些成語像「杯弓蛇影」,也可以說成「蛇影杯弓」,為了配合記憶,我們選擇「蛇影杯弓」,在書中都有明確的交待。
如何背「中文成語英譯」
書中對中文成語和英文翻譯有詳盡的解釋,如中文成語「一清二楚」不懂,可查閱「背景說明」,如果不懂英文為什麼要用crystal clear,書中會告訴你,它是慣用語,固定用法,也告訴你其他同義成語。
本書初稿完成後,先由潘虹熹老師試背、試教,效果非常良好,學生越教越多。背「一口氣背中文成語學英文」的同學,越背越有興趣;教「一口氣背中文成語學英文」的老師,受益更大,能同時提升中英文程度;小孩子背了這本書,將會是他一生最快樂的記憶。很多國小同學,學了英語會話和英語演講,中文的語言表達反而受到影響,往往結結巴巴,辭不達意,一上台就不知道說什麼。中文和英文一起背,中英文俱佳,將來就能夠成為世界級的領導人物。
本書由初勁松老師負責編排中文成語,Christian老師負責所有英文部份,廖吟倫老師和李冠勳老師負責初稿,蔡琇瑩老師和謝靜芳老師負責校訂。編者非常幸運,有這麼強的團隊,協助實現我的理想。「一口氣英語」系列是學習英文唯一的方法,因為學了不會忘記,才能累積。
劉 毅
-----------------------------------------------------------
分享閱讀 書籍狀態請詳看圖示